温州鹿城区旅游点,温州鹿城区景点
7
2024-06-18
中国著名景点英文翻译详解
翻译时要注意尽量忠实原意,不要随意改变或增减内容。要注意中文与英文表达方式的不同,有些中文成语或俗语在英文中没有对应的说法,需要采用其他的表达方式。要注意避免中式英语,中文的语法和习惯用语不能直接套用到英文中。
中国长城在英文中翻译为Great Wall。Great指伟大、宏伟,Wall指城墙、围墙,合起来就是伟大的城墙,形象地描述了长城的壮观和雄伟。
故宫的英文翻译是Forbidden City。Forbidden有禁止、禁止进入的意思,City指城市、皇城,合起来就是被禁止进入的皇城。这源于明清两代,只有皇室成员和得到皇帝允许的人才能进入故宫。
颐和园的英文翻译是Summer Palace。Summer指夏季,Palace指宫殿,合起来就是夏季的宫殿。清朝时期,颐和园是慈禧太后避暑的地方,因此被称为Summer Palace。
西湖的英文翻译是West Lake。West指西方,Lake指湖泊,合起来就是西方的湖泊。西湖位于杭州西部,故而得名。
中文景点名称 | 英文翻译 |
---|---|
长城 | Great Wall |
故宫 | Forbidden City |
颐和园 | Summer Palace |
西湖 | West Lake |
黄山 | Mount Huangshan |
泰山 | Mount Tai |
桂林 | Guilin |
丽江古城 | Lijiang Ancient City |
敦煌莫高窟 | Mogao Caves |
兵马俑 | Terracotta Army |
互动内容:
大家还知道哪些中国著名景点的英文翻译呢?欢迎在评论区分享出来!