法国巴黎的中国城

小博 2024-12-19 1

             位于巴黎十三区的中国城是欧洲最大的中国城。由于“中国城”中不仅有中国大陆及台湾的餐馆及零售业,而且还有许多泰国、越南、老挝、柬甫寨等国家的商埠,故巴黎人习惯称之为“亚洲区”。     在位于巴黎舒华西门(la porte de Choisy)和伊乌里门(la porte d’Ivry)的高层住宅区中,绝大多数的居民都是亚裔。这里除了有来自亚洲的亚裔移民外,还有不少来自法属波利尼亚(Polynésie)和法属圭亚那(Guyane)地区的华裔。另外一些越南、中越和中印后裔则构成了当地的“少数民族”支系。巴黎十三区的“中国城”主体部分位于由舒华西大街(avenue de Choisy)、伊乌里大街(avenue d’Ivry)和玛赛纳林荫大道(boulevard Masséna)三条大路交汇而自然切割出的一个三角区域中。来到这里,不用打听您就能立即找到你所钟意的中国店,因为这里不论是亚洲哪个国家后裔开的店都会用汉字打出自己的招牌。区内的餐馆、超市、零售店、发型室、食品店、精品屋等都挂着最少由中文和法文两种语言写成的招牌,而区内餐馆的菜单也最少是由中英法三种语言写成的。     由于这些亚洲移民多来自于中国两广地区或者是两广地区在越南、老挝、柬甫寨等国家早期移民的后裔,因此区内会讲“中国话”的人常说得是他们的“官方语言”——粤语。如果您要是一位来自中国北方的客人,落座后用英文问服务生是否会讲中文,在得到服务生肯定的答复后滔滔不绝地报上您想要的菜名,可能服务生会礼貌地打断您:“对不起,我只会讲白话,广东话。”     区内最著名的亚洲超市当属陈氏兄弟公司(Tang Frères )和巴黎士多(Paristore),这是两家主要以亚洲食品零售为主的超级市场。在这里您不但能够找到您最为熟悉的诸如“龙口粉丝”、“老干妈辣酱”、 “金麦郎方便面”等中国名牌食品,更能选购到亚洲各国的特色食品和作料。陈氏兄弟公司的法文名字写作“Tang Frères”,其中“Frères ”一词在法语里是“兄弟”的意思。但如果您按拼音来读“陈”氏兄弟的姓,您就会觉得这家公司应该叫做“‘唐’或‘汤’氏兄弟公司”。那为什么一个“陈”字却会被拼做“Tang”呢?原来陈氏兄弟早先是来自老挝的华裔,由于越南、老挝、柬甫寨等国家都曾做过法国的殖民地,他们所经历的文化是多元的,在各种文化的融合之中,最早从中国带来的“陈”姓就被用拉丁字母拼做了“Tang”。在十三区的中国城中还有许多中国各地同乡会会馆,另外印度—支那地区(法国对越南、老挝、柬甫寨、泰国这一区域统称)的移民也在此建立了一些同乡会或民间组织。     在这个大三角地带的中国城中,除了亚洲商埠中的员工,城中公寓或居民住宅中住得倒没有很多的亚裔。可以说中国城只是一个亚洲移民聚会的地点,而不是亚裔的集中居住点。由于中国城这么一个特殊的身份,所以每年中国春节这里就成了所有旅法亚裔和热爱亚洲文化的欧洲人欢庆的地点。每年春节这里的华人都会组织舞狮、舞龙、太极表演等传统中国文化活动,来喜迎新的一年。     交通:到巴黎中国城(巴黎亚洲区)可乘地铁7号线到白宫(Maison Blanche)站或托勒比亚(Tolbiac)站下车,或乘地铁14号线在奥林匹亚(Olympiades)站下车。

  • 免责声明:本文仅供交流学习,不作为商用,版权归属原作者,若来源标注错误或侵犯到您的权益请告知,我们将立即删除。
  • 转载请注明出处:旅微博
  • 本文地址:https://www.lvweibo.com:443/chuguolvyou/382933.html
上一篇:
下一篇:
相关文章
返回顶部